Перевод с/на итальянский
Среди локальных европейских языков итальянский является одним из лидеров по числу носителей. Дело в том, что более семидесяти миллионов человек в мире говорят по-итальянски.
Сегодня по-итальянски говорят в основном в Европе. Правда, в Швейцарии, Словении, Хорватии и Франции (странах, где особенно много выходцев из Италии) италоязычные составляют меньшинство населения. Таким образом, как основной язык итальянский выступает только в самой Италии.

Да и здесь он раздроблен на диалекты, так что разговорная речь очень отличается от литературного языка. Разве что в Тоскане и ее столице - Флоренции - в быту разговаривают на языке, который весьма близок к литературному.
Все это существенно затрудняет устный перевод с итальянского. Даже если вам повезет, и попадется на пути итальянец, говорящий на литературном языке, в его речи все равно будут проскальзывать диалектные особенности. Следовательно, переводчику нужно будет к этому как-то приспосабливаться.
С письменными текстами дела обстоят чуть проще. Литературный итальянский является довольно простым языком с точки зрения грамматики. Его лексика восходит в основном к латинским корням, а те, в свою очередь, достаточно широко представлены в интернациональных словах, которые вошли, в том числе, и в русский язык. Вот почему фонетические особенности итальянского языка искажают облик этих слов не очень сильно.
Италия является важнейшим экономическим партнером нашей страны, поэтому перевод с итальянского и на итальянский - услуга весьма востребованная и актуальная. Кроме того, Италия - туристическая страна, и это является еще одной причиной, по которой данные виды услуг так востребованы сегодня.


